پایگاه تحلیلی خبری شعار سال

سرویس ویژه نمایندگی لنز و عدسی های عینک ایتالیا در ایران با نام تجاری LTL فعال شد اینجا را ببینید  /  سرویس ویژه بانک پاسارگارد فعال شد / سرویس ویژه شورای انجمنهای علمی ایران را از اینجا ببینید       
جستجو
دکتر محمد کریمی بهبهانی:
دکتر محمد کریمی بهبهانی معتقد است بازترجمه آثار مختلف کلاسیک یا عامه‌پسند، کمتر برای ارائه اثری بهتر انجام می‌شوند و بیشتر سوداگری در بازار نشر هستند.ناشران ترجیح می دهند به کمک مترجم جدیدی (که معمولا شناخته شده است) برای پوشاندن نقایص ترجمه گذشته بار دیگر کتاب را ترجمه کرده و در اختیار خوانندگان قرار دهند. از وجه نظری دلایل دیگری هم می توانند توجیه ترجمه مجدد باشند.
کد خبر: ۲۰۸۰۴۳   تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۰۲/۲۸

آخرین اخبار
پربازدیدترین
پربحث ترین